英语翻译帮我翻译一下,最好加少许赏析,不要在百度里粘答案,我看了那些就是看的头痛所以才来重问的。重点翻译,不用这么多赏析。

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/18 18:01:20
英语翻译帮我翻译一下,最好加少许赏析,不要在百度里粘答案,我看了那些就是看的头痛所以才来重问的。重点翻译,不用这么多赏析。

英语翻译帮我翻译一下,最好加少许赏析,不要在百度里粘答案,我看了那些就是看的头痛所以才来重问的。重点翻译,不用这么多赏析。
英语翻译
帮我翻译一下,最好加少许赏析,
不要在百度里粘答案,我看了那些就是看的头痛所以才来重问的。重点翻译,不用这么多赏析。

英语翻译帮我翻译一下,最好加少许赏析,不要在百度里粘答案,我看了那些就是看的头痛所以才来重问的。重点翻译,不用这么多赏析。
这是一首歌咏荷花的词篇,表现了作者对生活的热爱.从这首词里我们可以体会到作者独特的艺术构思、艺术想象与艺术手法,它代表了作者清刚冷隽与高雅峭拔的艺术风格.下面主要讲三个特点.这首词里有着高度的艺术概括.本篇以优美而精炼的笔触描绘出荷花的风神及其个性.词中所写的荷花,非仅一时一地,而是作者把所见过的最美的荷花与池塘打总儿概括到一起,融汇成这首词的主题和形象.作者在词前小序中说,有三个地方的荷花给他的印象最为美好:一是武陵,二是吴兴,三是杭州.作者写这首词的地点可能是?quot;吴兴(《姜白石词编年笺校》将本词附于吴兴之后),但词中所咏却非止吴兴一地.它把三个地方的荷花巧妙地组织在一起,经过艺术加工,创造出一个新的意境:池塘中有小船,船行过程有鸳鸯相伴,船儿驶入人迹罕到的池塘深处,这里有美如仙女的荷花,使人神清气爽,醉意消失,在飒飒的雨声之中,播散出阵阵幽香,这幽香竟然凝结成迷人的诗句.直到日暮时分,诗人尚不忍离去,怕的是西风颇吹、红花凋谢.还有高柳、老鱼都在把作者深情挽留……美好的大自然对诗人无限深情,诗人对大自然也深情无限.词中很难分出哪里是人、那里是花了.词中也很难分出作者所在之处到底是武陵,还是西湖、吴兴了.