rather than意思与用法rather than主要有两个意思 第一个意思 宁可 ...也不愿 这是肯定前者 第二个意思 与其 ...倒不如 这是肯定后者的意思 这是什么情况 这不是矛盾吗?这两个意思用法有什么区

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 21:06:29
rather than意思与用法rather than主要有两个意思 第一个意思 宁可 ...也不愿 这是肯定前者 第二个意思 与其 ...倒不如 这是肯定后者的意思 这是什么情况 这不是矛盾吗?这两个意思用法有什么区

rather than意思与用法rather than主要有两个意思 第一个意思 宁可 ...也不愿 这是肯定前者 第二个意思 与其 ...倒不如 这是肯定后者的意思 这是什么情况 这不是矛盾吗?这两个意思用法有什么区
rather than意思与用法
rather than主要有两个意思 第一个意思 宁可 ...也不愿 这是肯定前者 第二个意思 与其 ...倒不如 这是肯定后者的意思 这是什么情况 这不是矛盾吗?这两个意思用法有什么区别吗?

rather than意思与用法rather than主要有两个意思 第一个意思 宁可 ...也不愿 这是肯定前者 第二个意思 与其 ...倒不如 这是肯定后者的意思 这是什么情况 这不是矛盾吗?这两个意思用法有什么区
不要被英语翻译,我曾经就被翻译误导过.你知道咋用就行了.
1.rather you than me.这是你们课文里的--你行我不行.就是you比me强.than后面那个总是不好的.
2.would rather do than do 也是取前面好,后面不好.
3.prefer to do rather than do 做前面的好,做后面的不好.
考点就是这些,这些句型会了就可以.不用纠结翻译.
最后强调一下单独用would rather就是说宁愿做...其中不存在比较.
I‘d rather do my homework.我宁愿做作业.
归结一句话:只要有rather就翻译为愿意做...哪怕心理不甘愿.但是只要有than就说明起码做起来比than后面那件事愿意的多.不明白可以继续问.

She is ravishing rather than beautiful.
与其说她美倒不如说她迷人。(她是迷人而不是美丽)
He waited for the report rather than resigning.
他宁可等这个报告也不愿辞职(他等报告而不是辞职)
其实意思是一样的,都是肯定前者否定后者,只不过翻译成中文说法不同而已
我不是专业选手...

全部展开

She is ravishing rather than beautiful.
与其说她美倒不如说她迷人。(她是迷人而不是美丽)
He waited for the report rather than resigning.
他宁可等这个报告也不愿辞职(他等报告而不是辞职)
其实意思是一样的,都是肯定前者否定后者,只不过翻译成中文说法不同而已
我不是专业选手,举两个例子希望能帮到你

收起