英语翻译"These arefantastic(不可思议的) tools,butlet's(let us) be realistic(现实的) about their limitations,that science is aboutprobabilities(可能性).What betterway than to have this message in a game so popular."What

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 08:54:38
英语翻译

英语翻译"These arefantastic(不可思议的) tools,butlet's(let us) be realistic(现实的) about their limitations,that science is aboutprobabilities(可能性).What betterway than to have this message in a game so popular."What
英语翻译
"These arefantastic(不可思议的) tools,butlet's(let us) be realistic(现实的) about their limitations,that science is aboutprobabilities(可能性).What betterway than to have this message in a game so popular."
What betterway than to have this message in a game so popular." 此举话没有谓语?句子结构哪位帮我分析一下

英语翻译"These arefantastic(不可思议的) tools,butlet's(let us) be realistic(现实的) about their limitations,that science is aboutprobabilities(可能性).What betterway than to have this message in a game so popular."What
如果不是把这个信息置入这爆红电玩,那还有什么更杰出的方法呢?
其实 in a game so popular 就是 in a popular game.所以如果我们把那个句子重整,就是 What better way than to have this message in popular game?
What better way 就是“还有什么更好的方法".to have this message in a game so popular 就是 "把这个信息置入这爆红电玩“.中文不能直译.to have something in something 就是 ”有什么在什么之内“,正确汉语就是”把什么放在什么里“.
谓语就是 to have.这是个非主谓句,没有主语.至少这个句子没有明显的主语.晦涩的主语要通过文章了解.
这是我的分析,所以不是百分之百正确.希望有用.