英语翻译是we should have time concept还是 we should have time's concept或是we should have the time concept还是 we should have the time's concept

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 18:35:38
英语翻译是we should have time concept还是 we should have time's concept或是we should have the time concept还是 we should have the time's concept

英语翻译是we should have time concept还是 we should have time's concept或是we should have the time concept还是 we should have the time's concept
英语翻译
是we should have time concept还是 we should have time's concept
或是we should have the time concept还是 we should have the time's concept

英语翻译是we should have time concept还是 we should have time's concept或是we should have the time concept还是 we should have the time's concept
这句中文所表达的意思是“我们应该知道(或认识到)时间的重要性”
故翻译成“We should realize(know)the importance of time”
我个人认为应该意译,而非拘泥于字面.另外,我问过几个美国朋友;他们似乎不太理解time concept这样的搭配.我后来解释给他们听我想要表达的意思,他们才懂我说的"time concept"指什么.

We should have time concept.
time作为名词可修饰concept,它属于固定搭配~

We should have the time concept

貌似这些都不对吧,,呵呵,不能这么翻译的。这完全是中国式的英语。。。如果你要表达珍惜时间的观念,还不如直接说we should cherish every minute of our life. 如果非要加入“概念“这个词的话,那就说。。。。。。we should bare in our mind the concept of cherishing time....

全部展开

貌似这些都不对吧,,呵呵,不能这么翻译的。这完全是中国式的英语。。。如果你要表达珍惜时间的观念,还不如直接说we should cherish every minute of our life. 如果非要加入“概念“这个词的话,那就说。。。。。。we should bare in our mind the concept of cherishing time.

收起