这句话怎么理解?怎么翻译?I would advise each to carry a canteen if there is danger of your being long away from good water. your being long away怎么解释?这是动名词的复合结构么?怎么判断的?去掉your行吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 06:47:12
这句话怎么理解?怎么翻译?I would advise each to carry a canteen if there is danger of your being long away from good water. your being long away怎么解释?这是动名词的复合结构么?怎么判断的?去掉your行吗?

这句话怎么理解?怎么翻译?I would advise each to carry a canteen if there is danger of your being long away from good water. your being long away怎么解释?这是动名词的复合结构么?怎么判断的?去掉your行吗?
这句话怎么理解?怎么翻译?
I would advise each to carry a canteen if there is danger of your being long away from good water.
your being long away怎么解释?这是动名词的复合结构么?怎么判断的?
去掉your行吗?

这句话怎么理解?怎么翻译?I would advise each to carry a canteen if there is danger of your being long away from good water. your being long away怎么解释?这是动名词的复合结构么?怎么判断的?去掉your行吗?
现在分词作伴随状语,your不能去掉,否则就承接之前的主语I.
因为你们离开很远,我建议你们每个人都带一个水壶,以防远离饮用水源,陷入危险.

我觉得是:你长期得不到好的水源

1 if there is danger of YOUR being long away from good water
== if there is any possibility that YOU are a long way from good water.
所以,your不应该省略。

2 danger of your being long away -------是动名词结构。

3 danger of - -- -
- - - 的危险/ 可能。

我建议你们每个人都带一个水壶,因为你们可能会远离优质水源。