Will you go to the party?I won't go Tom is invited.为什么选unless而不选until.I wonder if you will go to the party.If all of you ______so _____Ago,do I B will go,will I C.go,will I D will go,do I

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 14:14:25
Will you go to the party?I won't go Tom is invited.为什么选unless而不选until.I wonder if you will go to the party.If all of you ______so _____Ago,do I B will go,will I C.go,will I D will go,do I

Will you go to the party?I won't go Tom is invited.为什么选unless而不选until.I wonder if you will go to the party.If all of you ______so _____Ago,do I B will go,will I C.go,will I D will go,do I
Will you go to the party?I won't go Tom is invited.为什么选unless而不选until.
I wonder if you will go to the party.If all of you ______so _____
Ago,do I B will go,will I C.go,will I D will go,do I

Will you go to the party?I won't go Tom is invited.为什么选unless而不选until.I wonder if you will go to the party.If all of you ______so _____Ago,do I B will go,will I C.go,will I D will go,do I
关键是要分清这两个词的基本功能.unless意思是除非,用来表达一件事要发生的条件.像在这个句子里,在汤姆受到邀请的条件/前提下,我才会去,不满足这个条件的话,我要去 这个动作就不发生了.而until 与not 连用意思是 直到...(时候)才...这个结构用来引导的是时间状语从句.所给句子字面意思上看非常符合not ...until..连用的情况,实则不符合他的习惯用法,意义也说不通,即 首先not 后动词为延续性动词,而go不是(看第二条回答);其次,这句话的意思也不是直到汤姆被邀请的时候我才去.因为英语与汉语有文化差异,英语里的时候就是指时间,即成了 到了汤姆被邀请的时间我才去的意思.而汉语里的时候这个词是经常用来表示事情发生的条件的,所以你翻译成汉语之后就觉得until 也说得通了.所以理解英语句子要理解到英语的原意,而不是通过汉语翻译来理解.

这句话意思是 你去参加聚会吗?我不会去,除非Tom去。你选until意思上似乎也说得过去,我不会去,直到Tom 去。中文里确实可以这么说。可在这里要注意until的用法 它所搭配的动词必须是延续性的 比如wait ,I will wait for you until you back 我会一直等你,直到你回来 直到字面就蕴含了一个延续的意思 而这里 go是短暂性动词 当然不能持续直到了

全部展开

这句话意思是 你去参加聚会吗?我不会去,除非Tom去。你选until意思上似乎也说得过去,我不会去,直到Tom 去。中文里确实可以这么说。可在这里要注意until的用法 它所搭配的动词必须是延续性的 比如wait ,I will wait for you until you back 我会一直等你,直到你回来 直到字面就蕴含了一个延续的意思 而这里 go是短暂性动词 当然不能持续直到了
第二题 考点在于它是if引导的条件状语从句 虽然去是发生在将来 但是这里用go 而不是will go 后面那个 我也是 要看前面从句中用的是什么时态 一般现在时当然用do 啦~~

收起

D if引导的状语从句要用将来时

第一个
unless意思是除非,所以此句翻译为“你会去那个聚会么? 除非汤姆被邀请了,我才会去”。
如果你用until,翻译为“你会去那个聚会么? 直到汤姆被邀请,我才去”
看出区别了么?
第二个选A