英语翻译比如:《出师表》里的“臧否”,书上的解释是:善恶.这里指评论人物的好坏.又如:《出师表》里的“行阵”,书上的即使是:军队的行列.这里支军队.在试卷上或习题中解释字词的

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 04:45:52
英语翻译比如:《出师表》里的“臧否”,书上的解释是:善恶.这里指评论人物的好坏.又如:《出师表》里的“行阵”,书上的即使是:军队的行列.这里支军队.在试卷上或习题中解释字词的

英语翻译比如:《出师表》里的“臧否”,书上的解释是:善恶.这里指评论人物的好坏.又如:《出师表》里的“行阵”,书上的即使是:军队的行列.这里支军队.在试卷上或习题中解释字词的
英语翻译
比如:《出师表》里的“臧否”,书上的解释是:善恶.这里指评论人物的好坏.
又如:《出师表》里的“行阵”,书上的即使是:军队的行列.这里支军队.
在试卷上或习题中解释字词的时候,是解释哪一个,
或者将原意和文意同时回答?好晕………………

英语翻译比如:《出师表》里的“臧否”,书上的解释是:善恶.这里指评论人物的好坏.又如:《出师表》里的“行阵”,书上的即使是:军队的行列.这里支军队.在试卷上或习题中解释字词的
最万无一失的方法是---都解释
因为前者是这个词的比较标准、规范的意思,而每个词在具体文章中又会灵活运用,“这里指”一般都是为了更好的理解文意.
所以在试卷或习题中,如果你想让你的答案的意思表示的更明白,更易被人理解.
就都解释吧.^.^

都解释,重要的是背下来,前面的以后文言文都可以用到是大意,后面的是针对此文的解释

最好都解释

最好都写、
但是要是懒,就写这里指、
老师不变态的话,不能扣分