英语翻译德语歌词:Heilge Nacht du sinkest nieder,nieder wallen auch die Träume ,wie dein Mondlicht durch die RaÜme,rurch der Menschen stille,stille Brust.Die belauschen siemit Lust.die belauschen siemit Lust.rufen,wenn der Tagerwac

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 22:03:45
英语翻译德语歌词:Heilge Nacht du sinkest nieder,nieder wallen auch die Träume ,wie dein Mondlicht durch die RaÜme,rurch der Menschen stille,stille Brust.Die belauschen siemit Lust.die belauschen siemit Lust.rufen,wenn der Tagerwac

英语翻译德语歌词:Heilge Nacht du sinkest nieder,nieder wallen auch die Träume ,wie dein Mondlicht durch die RaÜme,rurch der Menschen stille,stille Brust.Die belauschen siemit Lust.die belauschen siemit Lust.rufen,wenn der Tagerwac
英语翻译
德语歌词:Heilge Nacht du sinkest nieder,
nieder wallen auch die Träume ,
wie dein Mondlicht durch die RaÜme,
rurch der Menschen stille,stille Brust.
Die belauschen siemit Lust.
die belauschen siemit Lust.
rufen,wenn der Tagerwacht:
Kehre wieder,heilge Nacht!
holde Träume,kehret wieder.

英语翻译德语歌词:Heilge Nacht du sinkest nieder,nieder wallen auch die Träume ,wie dein Mondlicht durch die RaÜme,rurch der Menschen stille,stille Brust.Die belauschen siemit Lust.die belauschen siemit Lust.rufen,wenn der Tagerwac
额…看错了…的确是梦哦…犯了个大错…
夜与梦
神圣的夜晚(一般指圣诞平安夜)你躺下(跪下),
美梦也轻轻降下,
好似穿过苍穹(太空)的你的月光,
穿过寂静的人群,寂静的胸膛.
他们怀着欢乐窥视着她,(这句话不太懂,首先siemit是分开的两个单词,sie和mit,再者这句话中出现die和sie两个代词,不清楚指代的是何物,有可能die指前一句的Menschen人们,sie指Traeume梦)
他们怀着欢乐窥视着她.
吼叫吧,当白昼醒来之时!
再次归来吧,神圣之夜,
抱住梦想,再次归来.
诗歌翻译还是挺难的,字面意思是这样的,诗歌意境要翻译出来本人水平还不够…请包涵…