Washington.知道Washington是华盛顿的意思,但是在很多地方都是Washington 和 DC一起出现的,不知道有什么不同,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 06:02:23
Washington.知道Washington是华盛顿的意思,但是在很多地方都是Washington 和 DC一起出现的,不知道有什么不同,

Washington.知道Washington是华盛顿的意思,但是在很多地方都是Washington 和 DC一起出现的,不知道有什么不同,
Washington.
知道Washington是华盛顿的意思,但是在很多地方都是Washington 和 DC一起出现的,不知道有什么不同,

Washington.知道Washington是华盛顿的意思,但是在很多地方都是Washington 和 DC一起出现的,不知道有什么不同,
地名
华盛顿特区,DC是District of Columbia的缩写
之所以Washington,D.C.要这样写,大概主要原因是为了与其它州
的同名城镇区别开来.
美国地名重叠现象比较普遍.光以华盛顿命名的就有东部的首都华盛
顿,西部的华盛顿州,还有宾夕法尼亚州的华盛顿市.以华盛顿命名
的大学就更多了.作为首都的那个华盛顿的英文Washington后面往往
跟上“D.C.”两个符号.中文如何处理?至今各执一词,莫衷一是.
官方媒体的用法也不统一.有时省译“D.C.”而单用“华盛顿”,有
时用华盛顿(哥伦比亚特区),也有时省作“华盛顿特区”.
美国城市后面有时要跟危b名缩写,以区别同
名城市.如Washington,Pa.; Kingston,NY; Kingston,R.I.;
Kingston,Pa.等.填表或发邮件时更少不了后边的字母.华盛顿
(哥区)的居民大概会深有体会,碰到“州”一栏非填不可时,他们
一定会毫不犹豫地填上“D.C.”我们之所以会感到困惑,主要原因
在于这个“州(特区)”恰巧与这个市在行政区划上重合.假如有朝
一日罗德岛的首府Providence的地界与罗德岛重合,也就是说罗德岛
将所有领土都划归Providence管辖,当我们看到Providence,R.I.
时,可以不可以将它译成“普罗维登斯州”?不错,地域上是一回
事,概念不同而已.
综上所述,Washington,D.C.中的D.C.与其它城市后面所跟的州名
缩写等值.在正式文件中似可译成“华盛顿(哥区)”.用“(哥区)”
贻d始可能不习惯,时间长了就能约定俗成.既然英文是缩写,中文
为什么非用长长的全称呢?
当然,这又引出个美国地名翻译上的统一问题.今后在碰到诸如
Washington,Pa.一类的地名时,将如何处理?是译成“宾州华盛顿”
还是“华盛顿(宾州)”?似乎也有待商定.