英语翻译尽量翻译得简洁一点,不要有语法错误.不要意译,没有贬低的意思哈,优雅一点的为上。

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 01:21:22
英语翻译尽量翻译得简洁一点,不要有语法错误.不要意译,没有贬低的意思哈,优雅一点的为上。

英语翻译尽量翻译得简洁一点,不要有语法错误.不要意译,没有贬低的意思哈,优雅一点的为上。
英语翻译
尽量翻译得简洁一点,不要有语法错误.
不要意译,没有贬低的意思哈,优雅一点的为上。

英语翻译尽量翻译得简洁一点,不要有语法错误.不要意译,没有贬低的意思哈,优雅一点的为上。
He goes through the years with a stone face
意译,就是他年复一年的盲目度日

He gose through the Four Seasons expressionlessly.

He through all seasons keep a poker face.

he through the four seasons expressless
不过,个人感觉,把through 换成travel会更有味道

He gose through the Four Seasons with a stone face.