Don't wanna depend on no one elsedon't + noone 不是双重否定了吗depend on no one else 不依靠其他任何一个再价don't 不就是否定了吗英语习惯这样说吗 还有一句话也类似They don't amount to nothing but headaches and b

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/17 23:06:58
Don't wanna depend on no one elsedon't + noone 不是双重否定了吗depend on no one else 不依靠其他任何一个再价don't 不就是否定了吗英语习惯这样说吗 还有一句话也类似They don't amount to nothing but headaches and b

Don't wanna depend on no one elsedon't + noone 不是双重否定了吗depend on no one else 不依靠其他任何一个再价don't 不就是否定了吗英语习惯这样说吗 还有一句话也类似They don't amount to nothing but headaches and b
Don't wanna depend on no one else
don't + noone 不是双重否定了吗
depend on no one else 不依靠其他任何一个
再价don't 不就是否定了吗
英语习惯这样说吗 还有一句话也类似
They don't
amount to nothing but headaches and bad press.
翻译是她们除了带来压力和麻烦之外一无是处
我觉得不用dont表达出来的是这个意思..加上就不对了啊

Don't wanna depend on no one elsedon't + noone 不是双重否定了吗depend on no one else 不依靠其他任何一个再价don't 不就是否定了吗英语习惯这样说吗 还有一句话也类似They don't amount to nothing but headaches and b
在英语中,双重肯定等于否定这个概念是完全不存在的.相反,双重否定一般只是强调否定,如
I don't want to do no more homework.
我不想做任何作业了.
如果说英语双重否定表示否定还仅仅是有时用来强调的话,在其他一些小语种中,这甚至是所有否定句必须的.因此这种现象只是语言的习惯与规则不同,并非英国人故意不合逻辑.

双重否定多见于黑人的口语,表示强调的语气,其实完全不合英语的语法,这是黑人群体特有的一种算是文化吧。所以你不必纠缠在这上面,它的使用范围相对是比较窄的。

楼主,你理解进入误区了
no one else是除了自己的人:别人
翻译就是:别想要依靠别人。
呵呵~

这个是非标准英语
I don't want to depend on anyone else.
这才是标准的英语表达
你给的属于黑人用的英语,不提倡学他们的语言,但仍可以理解
翻译:我不想依靠其他任何人(生活)。