英语翻译分析一下这个句子的结构并翻译 Never did they know there was a beautiful place nearby ,so away they went.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/11 17:27:55
英语翻译分析一下这个句子的结构并翻译 Never did they know there was a beautiful place nearby ,so away they went.
英语翻译
分析一下这个句子的结构并翻译 Never did they know there was a beautiful place nearby ,so away they went.
英语翻译分析一下这个句子的结构并翻译 Never did they know there was a beautiful place nearby ,so away they went.
翻译:他们从来不知道附近有处美景,所以离开了.
结构:前半句:倒装,原型是They never knew there was a beautiful place nearby,偏否定意义的表示频率的副词(比如hardly never等等)可以进行部分倒装,提到句子的最前面表示强调.倒装的形式:副词+do/does/did+主语+动词原形(因为前面的do已经表示了第三人称单数或过去式了)+后边正常语序的内容.如果是完成时的话就是 副词+have/has/had+主语+动词过去分词+正常语序的内容.这里把Never提到最前面,又因为是过去发生的事情,所以用did.
另外there be句型也是倒装.正常语序应是a beautiful place was there,这个倒装就很常用了.
后半句:就是把副词放在了主语前面,语法上来看副词几乎放哪里都可以,这里和so they went away是一样的,但作者想强调他们离开了,所以把away放在最前面,在英语的诗歌里也常这么写.
他们根本不知道附近有一个美丽的地方,所以他们走了。是倒装句,never否定词放在前面句子要半倒装,所以they前面要加个did.满意别忘了好评哦
这是一个倒装句啊,意思就是“他们不知道这附近有一个美丽的地方,所以他们就走了。”