求三国志 吴书 骆统传 全文翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 13:52:33
求三国志 吴书 骆统传 全文翻译

求三国志 吴书 骆统传 全文翻译
求三国志 吴书 骆统传 全文翻译

求三国志 吴书 骆统传 全文翻译
原文:
  骆统字公绪,会稽乌伤人也.父俊,官至陈相,为袁术所害.谢承后汉书曰:俊字孝远,有文武才干,少为郡吏,察孝廉,补尚书郎,擢拜陈相.值袁术僭号,兄弟忿争,天下鼎沸,群贼并起,陈与比界,奸慝四布,俊厉威武,保疆境,贼不敢犯.养济百姓,灾害不生,岁获丰稔.后术军众饥困,就俊求粮.俊疾恶术,初不应答.术怒,密使人杀俊.统母改适,为华歆小妻,统时八岁,遂与亲客归会稽.其母送之,拜辞上车,面而不顾,其母泣涕於后.御者曰:“夫人犹在也.”统曰:“不欲增母思,故不顾耳.”事适母甚谨.时饥荒,乡里及远方客多有困乏,统为之饮食衰少.其姊仁爱有行,寡归无子,见统甚哀之,数问其故.统曰:“士大夫糟糠不足,我何心独饱!”姊曰:“诚如是,何不告我,而自苦若此?”乃自以私粟与统,又以告母,母亦贤之,遂使分施,由是显名.
  孙权以将军领会稽太守,统年二十,试为乌程相,民户过万,咸叹其惠理.权嘉之,召为功曹,行骑都尉,妻以从兄辅女.统志在补察,苟所闻见,夕不待旦.常劝权以尊贤接士,勤求损益,飨赐之日,可人人别进,问其燥湿,加以密意,诱谕使言,察其志趣,令皆感恩戴义,怀欲报之心.权纳用焉.出为建忠中郎将,领武射吏三千人.及凌统死,复领其兵.
  是时徵役繁数,重以疫疠,民户损耗,统上疏曰:“臣闻君国者,以据疆土为强富,制威福为尊贵,曜德义为荣显,永世胤为丰祚.然财须民生,强赖民力,威恃民势,福由民殖,德俟民茂,义以民行,六者既备,然后应天受祚,保族宜邦.书曰:‘众非后无能胥以宁,后非众无以辟四方.’推是言之,则民以君安,君以民济,不易之道也.今强敌未殄,海内未乂,三军有无已之役,江境有不释之备,徵赋调数,由来积纪,加以殃疫死丧之灾,郡县荒虚,田畴芜旷,听闻属城,民户浸寡,又多残老,少有丁夫,闻此之日,心若焚燎.思寻所由,小民无知,既有安土重迁之性,且又前后出为兵者,生则困苦无有温饱,死则委弃骸骨不反,是以尤用恋本畏远,同之於死.每有徵发,羸谨居家重累者先见输送.小有财货,倾居行赂,不顾穷尽.轻剽者则迸入险阻,党就群恶.百姓虚竭,嗷然愁扰,愁扰则不营业,不营业则致穷困,致穷困则不乐生,故口腹急,则奸心动而携叛多也.又闻民间,非居处小能自供,生产儿子,多不起养;屯田贫兵,亦多弃子.天则生之,而父母杀之,既惧干逆和气,感动阴阳.且惟殿下开基建国,乃无穷之业也,强邻大敌非造次所灭,疆埸常守非期月之戍,而兵民减耗,后生不育,非所以历远年,致成功也.夫国之有民,犹水之有舟,停则以安,扰则以危,愚而不可欺,弱而不可胜,是以圣王重焉,祸福由之,故与民消息,观时制政.方今长吏亲民之职,惟以辨具为能,取过目前之急,少复以恩惠为治,副称殿下天覆之仁,勤恤之德者.官民政俗,日以雕弊,渐以陵迟,势不可久.夫治疾及其未笃,除患贵其未深,原殿下少以万机馀间,留神思省,补复荒虚,深图远计,育残馀之民,阜人财之用,参曜三光,等崇天地.臣统之大原,足以死而不朽矣.”权感统言,深加意焉.
  以随陆逊破蜀军於宜都,迁偏将军.黄武初,曹仁攻濡须,使别将常雕等袭中洲,统与严圭共拒破之,封新阳亭侯,后为濡须督.数陈便宜,前后书数十上,所言皆善,文多故不悉载.尤以占募在民间长恶败俗,生离叛之心,急宜绝置,权与相反覆,终遂行之.年三十六,黄武七年卒.
  译文:
  骆统
  骆统字公绪,是会稽郡乌伤县人.父亲骆俊,官做到陈国相,被袁术杀害.骆统的母亲改嫁,做了华歆的妾,骆统当时八岁,就和亲戚宾客返回到会稽郡.他的母亲送他,他拜别母亲上了车,脸朝前不回头,他的母亲在后面哭泣.驾车的人说:“夫人还在呢.”骆统说:“不想增加母亲的思念,所以才不回头.”他服侍嫡母非常恭谨.当时发生饥荒,同乡和远方的客人很多生活困乏,骆统为了他们而减少了饮食.他的姐虮仁爱有德行,丈夫死后回到娘家,没有儿子,见骆统这样很为他难过,多次询问他原因.骆统说:“士大夫们粗劣的食物都不够吃,我有什麼心思独自吃饱饭!”姐姐说:“确实是这样,为什麼不告诉我,而像这样苦自己呢?’,就把自己私人的粮食给了骆统,又告诉了母亲,母亲也认为骆统有贤德,於是就分发施舍,骆统由此出了名.
  孙权以将军身份兼任会稽太守,骆统年纪.二十岁,试用做乌程相,乌程民家超过一万户,都赞叹他恩惠的治理.孙权赞赏他,徵召他做功曹,代理骑都尉,将堂兄孙辅的女儿嫁给他.骆统立志弥补省察帮助孙权,他一旦有听说看到的,就不将晚上的事留待天亮.他常常劝说孙权尊敬接纳贤士,努力探求时事利弊,在飨宴赏赐的日子,可以让人人都分别进见,询问他们生活寒暖,给予亲密情意,诱导晓谕让他们言说,考察他们的志趣,让他们都感恩戴德,怀着想要报恩的心情.孙权采纳运用他的建议.他外出任建忠中郎将,统领武射吏三千人.等到凌统死后,他又统领凌统的人马.
  这时候,赋税兵役繁多,加上瘟疫流行,百姓家户减少,骆统上奏疏说:
  臣听说做一国国君的,以占据疆上为富强,以形成威仪赏罚为尊贵,以光大德行恩义为荣耀,以永世传承国统为福运.但是财富需要百姓生产,强盛依赖百姓力量,威仪依仗百姓势力,福贵来自百姓繁育,德行期待百姓兴旺,道义通过百姓才能实行,追六点都已具备,然后顺应天命,承受福运,保全宗族,有益邦国.《尚书》说:“民众没有国君不能轻松安宁,国君没有民众不能统治四方.”由此推论,就是百姓要依靠国君而安宁,国君要依靠百姓完成大业,这是不变的规律.如今强大的敌人没有消灭,四海之内没有平定,三军有不尽的兵役,长江边境有不懈的戒备,赋税微调繁重,从开始以来将近十二年,加上瘟疫死丧的灾祸,郡县空虚,田地荒芜,听说属下的城邑,百姓家户逐渐减少,又有很多是老弱病残,很少钉壮年男子,从听到这消息那天,我心急如火烧.思索其中的缘由,平民百姓没有见识,既有安居本土看重迁移的品性,而且又有先后出外当兵的人,活着生活困苦没有温饱,死后尸骨丢弃不能送回,因此尤其留恋故土害怕远出,将远出看成是死一样.每当有徵调出发,贫困本分负担很重的人先被输送.稍有钱财的,拿出全部积蓄行贿,不惜用光.轻率剽悍的人就逃散到险要地带,结成群夥作恶.百姓虚弱枯竭,饥饿而忧愁躁动,忧愁躁动就不经营产业,不经营产业就导致穷困,导致穷困就不对生活有乐趣,所以口腹饥饿,就会邪恶心思茧动而叛离的就多了.还听说在民间,不是生活稍微能自足的,生下儿子,大多不抚养;屯田的贫穷士兵,也有很多丢弃自己的儿子.上天生育他们,而父母杀死他们,臣害怕这样会违逆祥和的气氛,触动天地阴阳.并且殿下开创基业建立国家,这是没有穷尽的事业,强大的邻国敌人不是一下子可以消灭的,边界长期守备不是个把月的防卫,而军队百姓减损,后来出生的不养育,这不是能历经长远岁月,达到成功的.凡国家拥有百姓,就像水中有船,平静就安稳,动荡就危险,百姓虽然愚昧但不能欺骗,虽然软弱但不能压迫,因此圣明的君主重视百姓,国家祸福取决於他们,所以对百姓有张有弛,观察时势决定政策.当今地方长官这亲近百姓的职位,只是以完成任务为能事,注重应敷眼前的急事,很少有还能用恩惠来治理,符合殿卜像上天覆盖那样的仁义,殷勤抚恤百姓的恩德的人.官府政治百姓风俗,日益败坏,逐渐衰微,势必不能长久.治疗疾病要赶在病情没有很重时,除灭祸患贵在祸患没有很深前,希望殿下稍用繁忙政务的余暇时间,注意思考察省,弥补恢复荒疏不足,深谋远虑,抚育残余百姓,增加入力财力,与日月星辰同辉,和天地一样崇高.这是臣骆统最大的愿望,足以死而不朽了.
  孙权被骆统的话感动,给予特别的重视.
  骆统因随陆逊在宜都打败蜀军,升任偏将军.黄武初年,曹仁进攻濡须,派非主力部队将领常雕等人袭击中洲,骆统和严圭共同抗击打败了他,骆统封为新阳亭侯,后来任湍须督.他多次陈述有利时政的意见,前后数十次上书.所说的都很好,文字太多所以没有全部载录.尤其是他认为占募的做法在民间助长邪恶,败坏风俗,滋生出离心叛逆思想,应当急速停止,孙权和他反复商讨,最终就实行了他的主张一骆统年纪三十六岁,黄武七年死.