英语翻译楚有善相人者.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 05:45:13
英语翻译楚有善相人者.

英语翻译楚有善相人者.
英语翻译
楚有善相人者.

英语翻译楚有善相人者.
楚有善相人者,所言无遗,美闻于国中.庄王召见而问焉,对曰:“臣非能相人也,能相人之友者也.观布衣者,其友皆孝悌笃谨,畏令如此者,家必日盛,而身日安,此所谓吉人者也;观事君者,其友皆诚信有行,好善如此者,措事日益,官职日进,此所谓吉臣者也;人主朝臣多贤,左右多忠,主有失败,皆交争正谏如此者,国日安,主日尊,名声日显,此所谓吉主者也.臣非能相人也,观友者也.”王曰:“善!” (汉·韩婴《韩诗外传》)
却说楚国有一个擅长看相的人,所说没有不准确的,因此名闻全国.楚庄王召见并问他看相的事.他说:“我不是能看人的相,而是能观察他的朋友.看一个平民,如果他的朋友都是孝敬父母、友爱兄弟、真诚谨慎、遵纪守法的人,那么他的家庭一定越过越好,而他自身也会越来越安康,这就是所谓的吉利之人;看那些事奉国君的人,他的朋友都是诚实守信、品行端正、乐善好施的人,那么他做事就一定越来越好,官职也会越来越高,这就是所谓的吉利之臣;作为国君,如果他的近臣多贤才,身边多是忠良之士,国君有过失,大家都会争着去规劝,这样的话,国家就会日益安定,国君就会日益尊贵,名声就会越来越显赫,这就是所谓的吉利之君.所以我不会相人,只是会观察他的朋友而已.”庄王听了点头说:“好!”

却说楚国有一个擅长看相的人,所说没有不准确的,因此名闻全国。楚庄王召见并问他看相的事。他说:“我不是能看人的相,而是能观察他的朋友。看一个平民,如果他的朋友都是孝敬父母、友爱兄弟、真诚谨慎、遵纪守法的人,那么他的家庭一定越过越好,而他自身也会越来越安康,这就是所谓的吉利之人;看那些事奉国君的人,他的朋友都是诚实守信、品行端正、乐善好施的人,那么他做事就一定越来越好,官职也会越来越高,这就是所谓的吉...

全部展开

却说楚国有一个擅长看相的人,所说没有不准确的,因此名闻全国。楚庄王召见并问他看相的事。他说:“我不是能看人的相,而是能观察他的朋友。看一个平民,如果他的朋友都是孝敬父母、友爱兄弟、真诚谨慎、遵纪守法的人,那么他的家庭一定越过越好,而他自身也会越来越安康,这就是所谓的吉利之人;看那些事奉国君的人,他的朋友都是诚实守信、品行端正、乐善好施的人,那么他做事就一定越来越好,官职也会越来越高,这就是所谓的吉利之臣;作为国君,如果他的近臣多贤才,身边多是忠良之士,国君有过失,大家都会争着去规劝,这样的话,国家就会日益安定,国君就会日益尊贵,名声就会越来越显赫,这就是所谓的吉利之君。所以我不会相人,只是会观察他的朋友而已。”庄王听了点头说:“好!”

收起

楚有善相人者,所言无遗,美闻于国中。庄王召见而问焉,对曰:“臣非能相人也,能相人之友者也。观布衣者,其友皆孝悌笃谨,畏令如此者,家必日盛,而身日安,此所谓吉人者也;观事君者,其友皆诚信有行,好善如此者,措事日益,官职日进,此所谓吉臣者也;人主朝臣多贤,左右多忠,主有失败,皆交争正谏如此者,国日安,主日尊,名声日显,此所谓吉主者也。臣非能相人也,观友者也。”王曰:“善!” (汉·韩婴《韩诗外传》...

全部展开

楚有善相人者,所言无遗,美闻于国中。庄王召见而问焉,对曰:“臣非能相人也,能相人之友者也。观布衣者,其友皆孝悌笃谨,畏令如此者,家必日盛,而身日安,此所谓吉人者也;观事君者,其友皆诚信有行,好善如此者,措事日益,官职日进,此所谓吉臣者也;人主朝臣多贤,左右多忠,主有失败,皆交争正谏如此者,国日安,主日尊,名声日显,此所谓吉主者也。臣非能相人也,观友者也。”王曰:“善!” (汉·韩婴《韩诗外传》)
却说楚国有一个擅长看相的人,所说没有不准确的,因此名闻全国。楚庄王召见并问他看相的事。他说:“我不是能看人的相,而是能观察他的朋友。看一个平民,如果他的朋友都是孝敬父母、友爱兄弟、真诚谨慎、遵纪守法的人,那么他的家庭一定越过越好,而他自身也会越来越安康,这就是所谓的吉利之人;看那些事奉国君的人,他的朋友都是诚实守信、品行端正、乐善好施的人,那么他做事就一定越来越好,官职也会越来越高,这就是所谓的吉利之臣;作为国君,如果他的近臣多贤才,身边多是忠良之士,国君有过失,大家都会争着去规劝,这样的话,国家就会日益安定,国君就会日益尊贵,名声就会越来越显赫,这就是所谓的吉利之君。所以我不会相人,只是会观察他的朋友而已。”庄王听了点头说:“好!”



编辑本段背后道理
朋友,是人际交往中的重要一环。“近朱者赤,近墨者黑”,朋友圈子的气场,会直接影响到一个人的心性和价值取向。楚国这位相士通过察友来推测人的前程,确是高人。

收起

楚有善相人者,所言无遗,美闻于国中。庄王召见而问焉,对曰:“臣非能相人也,能相人之友者也。观布衣者,其友皆孝悌笃谨,畏令如此者,家必日盛,而身日安,此所谓吉人者也;观事君者,其友皆诚信有行,好善如此者,措事日益,官职日进,此所谓吉臣者也;人主朝臣多贤,左右多忠,主有失败,皆交争正谏如此者,国日安,主日尊,名声日显,此所谓吉主者也。臣非能相人也,观友者也。”   庄王善之,于是疾收士,日夜不懈,遂霸...

全部展开

楚有善相人者,所言无遗,美闻于国中。庄王召见而问焉,对曰:“臣非能相人也,能相人之友者也。观布衣者,其友皆孝悌笃谨,畏令如此者,家必日盛,而身日安,此所谓吉人者也;观事君者,其友皆诚信有行,好善如此者,措事日益,官职日进,此所谓吉臣者也;人主朝臣多贤,左右多忠,主有失败,皆交争正谏如此者,国日安,主日尊,名声日显,此所谓吉主者也。臣非能相人也,观友者也。”   庄王善之,于是疾收士,日夜不懈,遂霸天下。故贤主之时见文艺之人也,非特具之而已也,所以就大务也。
楚国有个善于相面的人,他的判断没有过失误,闻名全国。楚庄王召见他,问起他这件事,他回答说:“我并不能给人看相,而是能详察人们的朋友。观察平民,如果他的朋友都孝顺老人,尊敬兄长,为人忠厚、恭谨,那么,这样的平民家里一定会日益富足,自身一定会日益显荣,这是所谓的吉人。观察替君王做事的人,如果他的朋友都很忠诚可靠,品德高尚,乐善好施,那么他就会每日有所进益,官职也会日益得到升迁,这是所谓的吉臣。观察君主,如果他的朝臣多是贤能,侍从多是忠良,君主有过失都争相劝谏,这样的君主,他的国家就会日益安定,君主就会日益尊贵,名声就会日益显赫,这是所谓的贤主。我并不能给人看相,而是能观察人们的朋友啊!”   楚庄王称赞他说得好,于是加紧收罗贤士,日夜坚持不懈,从而称霸于天下。所以贤明的君主时常召见有各种技艺的人,并不只是把他们收为己有就罢手了,而是要用他们成就大业。

收起