汉译英 现代诗翻译 急!经历过感悟过沧桑过回首再看那面墙时已是斑驳展望来路却也颠簸也要微笑迎风岁月不再蹉跎

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 17:45:26
汉译英 现代诗翻译 急!经历过感悟过沧桑过回首再看那面墙时已是斑驳展望来路却也颠簸也要微笑迎风岁月不再蹉跎

汉译英 现代诗翻译 急!经历过感悟过沧桑过回首再看那面墙时已是斑驳展望来路却也颠簸也要微笑迎风岁月不再蹉跎
汉译英 现代诗翻译 急!
经历过
感悟过
沧桑过
回首再看那面墙时
已是斑驳
展望来路
却也颠簸
也要微笑迎风
岁月不再蹉跎

汉译英 现代诗翻译 急!经历过感悟过沧桑过回首再看那面墙时已是斑驳展望来路却也颠簸也要微笑迎风岁月不再蹉跎
Having experienced,
Having apprehended.
Through the ages,
I look back to that wall,
That's been mottled,
I look forward to my coming road,
That's been bumped,
Any way,
I'll smile towards the fierce wind,
Years would not be idle away any longer.
自己翻得,根据原诗表达的意思加了个词,不到之处见谅

Experienced
Sentiment had
Vicissitudes of life had
Looking back on that wall look when
Is mottled
Looking origin
It also bumps
Have to smile the wind
No longer be delayed years