英语翻译RT:译文应该是:if we let this situation continue as it is还是:if we let this situation be as it is究竟哪个翻译对啊?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 07:59:50
英语翻译RT:译文应该是:if we let this situation continue as it is还是:if we let this situation be as it is究竟哪个翻译对啊?

英语翻译RT:译文应该是:if we let this situation continue as it is还是:if we let this situation be as it is究竟哪个翻译对啊?
英语翻译
RT:
译文应该是:if we let this situation continue as it is
还是:if we let this situation be as it is
究竟哪个翻译对啊?

英语翻译RT:译文应该是:if we let this situation continue as it is还是:if we let this situation be as it is究竟哪个翻译对啊?
两个翻译都意思上对的.

If this situation continues ,都是差不多的意思,continues 就是继续下去的意思啊

If we let it go on,

if we let this situation continue as it is 这个是对的,没有be的说法,还可以翻译成:if we let this situation go as it is.

都可以,上面一句偏书面化,下面一句偏口语化。
主要还要看文章前后~~~
不过貌似有点.....
如果我翻译的话应该是
If this situation going on its way continue....