Heard you guys coming all the way down the road.电影《暮光之城-暮色》的一句台词,根据自己理解,认为译者翻译的不对.但才疏学浅,不知这句话该如何翻译,1.为什么是“you guys”而不是“your guys”;2.all

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 18:01:19
Heard you guys coming all the way down the road.电影《暮光之城-暮色》的一句台词,根据自己理解,认为译者翻译的不对.但才疏学浅,不知这句话该如何翻译,1.为什么是“you guys”而不是“your guys”;2.all

Heard you guys coming all the way down the road.电影《暮光之城-暮色》的一句台词,根据自己理解,认为译者翻译的不对.但才疏学浅,不知这句话该如何翻译,1.为什么是“you guys”而不是“your guys”;2.all
Heard you guys coming all the way down the road.
电影《暮光之城-暮色》的一句台词,根据自己理解,认为译者翻译的不对.但才疏学浅,不知这句话该如何翻译,
1.为什么是“you guys”而不是“your guys”;
2.all the way的意思是“一路走下去,自始至终”还是“四面八方”;
3.这句话如何翻译,请告诉我正确的语序.

Heard you guys coming all the way down the road.电影《暮光之城-暮色》的一句台词,根据自己理解,认为译者翻译的不对.但才疏学浅,不知这句话该如何翻译,1.为什么是“you guys”而不是“your guys”;2.all
you guys你们这些家伙,用法和 we students .一样
all the way 是从远道,自始至终,一路上的意思,如果是四面八方的话,way应该用复数ways
听说你们这些家伙大老远过来