I'm a Canadian who is working in China还有这个 I see that you guys are all hockey fans.为什么加WHO啊!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 20:40:09
I'm a Canadian who is working in China还有这个 I see that you guys are all hockey fans.为什么加WHO啊!

I'm a Canadian who is working in China还有这个 I see that you guys are all hockey fans.为什么加WHO啊!
I'm a Canadian who is working in China
还有这个 I see that you guys are all hockey fans.为什么加WHO啊!

I'm a Canadian who is working in China还有这个 I see that you guys are all hockey fans.为什么加WHO啊!
我真是被打败了,连定语从句都不知道还冲进来翻译.明显就是一个在中国工作的加拿大人,who是从句中先行词canadian的替代词,是增加的限制性定语从句,比如说i am a student who got a red flower yesterday就是说我就那个昨天拿了一朵小红花的学生,如果不加后面那个who从句就成了我是一个学生这种简单意义的描述了.
后面那句是说我看你们都是冰球球迷.里面的guys是一种口语的描述,指的就是某群人,i met some guy yesterday就是我昨天遇到一个人.在口语中是很少用person,可以用man或者woman,如果没有特别指出性别之分就可以使用guy.all you guys也就是all you people,你们的意思.

我是加拿大人,谁在中国工作?(应该是找在中国工作的加拿大人…)

我是一个在中国工作的加拿大人
我知道你们这几个都是冰球迷
(在加拿大HOCKEY就是冰球)

我是一个正在中国工作的加拿大人
我看到(知道)你们这几个人都是曲棍球(冰球)迷
这个要看是 field hockey 还是 ice hockey

我是一个在中国工作的加拿大人
我知道你们这几个都是冰球迷

WHO引导定语从句,是对Canadian进一步说明。
I'm a Canadian who is working in China.
我是一个工作在中国的加拿大人 。
I see that you guys are all hockey fans.
我知道你们都是曲棍球迷.

定语从句。意思是:我是一个在中国工作的加拿大人。

一楼两楼的你们2小白...
小学水平 呵呵
我是一在中国工作的加拿大籍人.
who引导的定语从句
我知道你们都是曲棍球迷.
错了砍我. 搞笑

看到二楼的..我默默为我刚吃下的葡萄哀悼

liboyu1-初学弟子,翻译得对!

直接翻译貌似是
我是个加拿大人谁在中国工作

I'm a Canadian who is working in China
我是一个加拿大人,在中国工作。
I see that you guys are all hockey fans
我看的出你们全都是冰球迷。