《西京杂记》卷五中的李广射石的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 05:27:48
《西京杂记》卷五中的李广射石的翻译

《西京杂记》卷五中的李广射石的翻译
《西京杂记》卷五中的李广射石的翻译

《西京杂记》卷五中的李广射石的翻译
李广与兄弟共猎于冥山之北.见卧虎焉.射之.一矢即毙断其髑髅以为枕.示服猛也.铸铜象其形为溲器.示厌辱之也.他日复猎于冥山之阳.又见卧虎.射之.没矢饮羽.进而视之.乃石也.其形类虎.退而更射.镞破簳折而石不伤.余尝以问杨子云.子云曰.至诚则金石为开.余应之曰.昔人有游东海者.既而风恶船漂不能制.船随风浪.莫知所之.一日一夜得至一孤洲.其侣欢然.下石植缆.登洲煮食食未熟而洲没.在船者斫断其缆.船复漂荡.向者孤洲.乃大鱼.怒掉扬鬣吸波吐浪而去.疾如风云.在洲死者十余人.又余所知陈缟.质木人也.入终南山采薪还.晚趋舍.未至.见张丞相墓前石马.谓为鹿也.即以斧挝之斧缺柯折.石马不伤.此二者亦至诚也.卒有沈溺缺斧之事.何金石之所感偏乎.子云无以应余. ——《西京杂记卷五》
译文:
李广和子弟们有一次在冥山的北面打猎,发现一只老虎爬在草丛里,李广拉弓射虎,一箭就将老虎射死.李广用老虎的头骨做枕头,用来显示他的武勇.并将自己的便器用铜铸造成老虎的形状,用来表示老虎不过如此(被自己一箭射死).后来,李广他们再次在冥山南面打猎,又发现一只老虎负在地上,李广再次拉弓射虎,箭矢的尾羽都射进去了.他们大着胆走进去细看,发现原先以为的卧虎竟是石头,李广见箭射入石头,于是乎试射了几箭,箭头都射钝了,石头也没有射入.我曾经将这件事告诉杨子云,杨子云说:”金石也畏惧做事诚恳的人啊!”,我和杨子云说:”以前有人在东海出行,海面突然起了大风,船被风浪推动让船上的人不能控制,最终船顺着风浪漂到不知是什么的地方去了.就这样漂了一天一夜后,人们发现了一个小岛,同行的都非常高兴.人们放下缆绳和沉船石,将船靠在小岛上,并到小岛上做吃的.谁知吃的还没有弄熟,小岛就不见了,船也有被拉沉的迹象,留在船的人赶忙将缆绳砍断,船又随着风浪飘荡.原来人们以前以为的小岛是头大鱼,那头大鱼因被火烧疼,激怒之下迅速的沉入水下,登上小岛的十几人都死了.还有我所知道的砍柴陈缟,陈缟有一次到终南山去砍柴,回家时天已经黑了.快到了家时,路过张丞相墓.天太黑,他将张丞相墓前的石马误以为是鹿,他便用斧头去砍,结果斧口砍缺了,斧柄折断了,石马还是没有损伤.这两个例子上的人物做事够诚恳吧,最终还是溺死的溺死,斧头还是坏了,哪儿见到金石被他们感动?”杨子云回答不出我的提问.