《西京杂记》凿壁偷光的原文及翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 21:53:23
《西京杂记》凿壁偷光的原文及翻译

《西京杂记》凿壁偷光的原文及翻译
《西京杂记》凿壁偷光的原文及翻译

《西京杂记》凿壁偷光的原文及翻译
【原文】
匡衡勤学而无烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,发书映光而读之.邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿.主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之.”主人感叹,资给以书,遂成大学.
【译文】
匡衡好学但家贫无烛.邻家有灯烛但烛光穿不过墙来.匡衡在墙上凿个洞引来了邻家的烛光,翻开书本就着烛光读书.同乡有个姓文的大户、不识字,家中富有并且有很多书.于是,匡衡自愿到他家去做帮工,但不求报酬.主人奇怪地问他为何不求报酬.匡衡说:“我希望能把你家的书通读一遍.”主人大为感叹,就把书借给他读.匡衡苦学多年终于成了大学问家

匡衡,字稚圭,匡衡勤学而无烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,发书映光而读之。邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪,问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。”主人感叹,资给以书,遂成大学。
译文
  匡衡,小名稚圭。他勤奋好学却没有蜡烛。邻居家有蜡烛却穿不过来,匡衡因此把墙壁凿个洞引来了邻家的烛光,用烛光映着书读。同乡有一大户人家文不识(人名),家中富有,有很多书,匡衡给...

全部展开

匡衡,字稚圭,匡衡勤学而无烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,发书映光而读之。邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪,问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。”主人感叹,资给以书,遂成大学。
译文
  匡衡,小名稚圭。他勤奋好学却没有蜡烛。邻居家有蜡烛却穿不过来,匡衡因此把墙壁凿个洞引来了邻家的烛光,用烛光映着书读。同乡有一大户人家文不识(人名),家中富有,有很多书,匡衡给他做佣人却不要报酬。主人很奇怪,问匡衡为什么,匡衡说:“希望能把主人所有的书都通读一遍。”主人感叹,就把书借给他。后来,他便成了大学问家。

收起

成语资料
【拼音】záo bì tōu guāng
【解释】出自这个故事的成语是凿壁偷光(主人公匡衡)。这个成语表面上的
凿壁偷光意思是把邻居相隔的墙上凿开一个洞,偷偷地借邻舍的烛光读书。而现在用这个成语来形容勤学苦读十分刻苦的人。
【同义词】囊萤映雪
【近义词】 穿壁引光 凿壁借光
【造句】 学习是很艰苦的事,没有凿壁偷光、锲而不舍的精神是不行...

全部展开

成语资料
【拼音】záo bì tōu guāng
【解释】出自这个故事的成语是凿壁偷光(主人公匡衡)。这个成语表面上的
凿壁偷光意思是把邻居相隔的墙上凿开一个洞,偷偷地借邻舍的烛光读书。而现在用这个成语来形容勤学苦读十分刻苦的人。
【同义词】囊萤映雪
【近义词】 穿壁引光 凿壁借光
【造句】 学习是很艰苦的事,没有凿壁偷光、锲而不舍的精神是不行的.
【用例】(元·乔吉《李太白匹配金钱记·第三折》):“枉了你穷九经三史诸子百家,不学上古贤人囊萤积雪,凿壁偷光,则学 《金钱记》,全名《李太白匹配金钱记》,主要写韩翃(hóng宏)的风流韵事,批判门当户对的封建婚姻。[1]
作品相关
1. 匡衡字稚圭,勤学而无烛,邻舍有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。邑人大姓文不识,家富 凿壁偷光多书,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪问衡,衡曰:“ 愿得主人书遍读之。 ” 主人感叹,资给以书,遂成大学。衡能说《诗》,时人为之语曰:“无说《诗》,匡鼎来;匡说《诗》,解人疑。”鼎,衡小名也。时人畏服如是。闻者皆解颐欢笑。衡邑人有言《诗》者,衡从之与语,质疑。邑人挫服,倒屣而去。衡追之,曰:“先生留听,更理前论!”邑人曰:“穷矣!”遂去不反。
(选自汉·刘歆《西京杂记·卷二》)
2. 匡衡好学而无烛;邻居有烛而不及。衡因洞壁引其光,以书映光而读之。邑有文氏者,家富多书,衡乃助其劳作而不求偿。主人怪而问之,衡曰:“愿得主人书读之。”主人感其言,与之书',成大学。衡能说《诗》,时人为之语曰:“无说《诗》,匡鼎来;匡说《诗》,解人疑。”鼎,衡小名也。时人畏服如是。闻者皆解颐欢笑。衡邑人有言《诗》者,衡从之与语,质疑。邑人挫服,倒屣而去。衡追之,曰:“先生留听,更理前论!”邑人曰:“穷矣!”遂去不反。[1]
编辑本段注释
1.逮:到,及
2.资给:资助、供给
3.大学:大学问家
4.愿: 希望
5.致:给
6.得:得到
7.书:读书
8.穿壁:在墙上打洞
9.文不识:指不识字
10.遂:就
11.大姓:大户人家.有钱的人
12.映:照耀
13.佣:雇佣
14.怪:以...为怪
编辑本段译文
西汉时候,有个农民的孩子,叫匡衡。有一天晚上,匡衡躺在床上背白天读过的书。背着背着,突然看到东边的墙壁上透过来一线亮光。他嚯地站起来,走到墙壁边一看,原来从壁缝里透过来的是邻居的灯光。于是,匡衡拿了一把小刀,把墙缝挖大了一些。这样,透过来的光亮也大了,他就凑着透进来的灯光,读起书来。[2-3]
匡衡就这样刻苦地学习,后来成了一个很有学问的人。
启示
这篇寓言写了匡衡少年时读书的一件事。它赞扬了匡衡勇于战胜困难的决心和勤奋读书的精神;为我们树立刻苦读书的好榜样。
编辑本段扩展阅读
◎凿壁偷光(又名:凿壁借光)
原文
匡衡,字稚圭,匡衡勤学而无烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪而问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。”主人感叹,资给以书,遂成大学。
译文
匡衡,字稚圭。他勤奋好学却没钱买蜡烛。邻居家有蜡烛但光穿不过来,匡衡因此把墙壁凿个洞引来了邻家的烛光,用烛光映着书读。同乡有一富人叫文不识,家中有很多书,匡衡给他做雇工却不要报酬。主人很奇怪,问匡衡为什么,匡衡说:“希望能把主人所有的书都通读一遍。”主人被其感动,就把书借给他。后来,他便成了学问家。
匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读。同乡一富人叫文不识,是个有钱的人,家中有很多书。匡衡就到他家去做雇工,又不要报酬。主人感到很奇怪,问他为什么这样,他说:“我希望能得到你家的书,通读一遍。”主人听了,深为感叹,就把书借给他读。于是匡衡成了大学问家。
注释
逮:到,及。不逮,指烛光照不到了。
穿壁:在墙上钻洞。
邑人:谓同乡人。古时“县”通称为“邑”。
大姓:富户;大户人家。
文不识:姓文名不识。
与:帮助。
佣作:做雇工劳动。
偿:指报酬(回报)。
怪:(对不求偿这件事事)感到奇怪。
资:资助,借给。
大学:大学问家。
愿:希望。
遂:最终,终于。
乃:于是就。
而:连词。
逮:及,到。此句指隔壁的烛光透不过来。
乃:就,于是。
编辑本段总结
出自这个故事中的一个成语是凿壁偷光(凿壁借光),从字面上看,这个成语的意思是凿破墙壁透射出光线,现在这个成语形容人勤奋好学,刻苦学习的优秀品质,人们时常借这个故事来鼓励孩子们用心学习。
编辑本段出处简介
《西京杂记》是中国古代笔记小说集,其中的“西京”指的是西汉的首都长安。该书写的是西汉的杂史。既有历史也有西汉的许多遗闻轶事。其中有人们喜闻乐道、传为佳话的"昭君出塞",即宫女王嫱不肯贿赂画工致远嫁匈奴;"卓文君私奔司马相如",等许多妙趣横生的故事皆首出此书,且为后人为典故。还有一句成语“凿壁借光”,也是从该书的匡衡的故事中流传出来的。
此书,历代指为伪书,但从语气及内容看,当是杂抄汉魏六朝佚史而成。所述西汉之事,怪诞不经,多不足信。但有关南越赵佗献宝于汉朝、昭君出塞前后汉宫画师事迹、刘邦筑新丰以迎太公、汉俗五月五日生子不举、邓通得蜀山以铸铜钱、茂陵富人袁广汉庄园之奇、司马迁有怨言下狱死、刘子骏作《汉书》诸事,均可开阔思路,有裨研史。中华书局《古小说丛刊》本较佳。
编辑本段出处作者
关于本书的作者,《隋书·经籍志》未曾著录,而新旧唐书均著录为东晋葛洪著。这是因为六卷本末有葛洪跋文一篇。跋文言“洪家世有刘子骏《汉书》一百卷,无首尾题目,但以甲乙丙丁纪其卷数。先父传之。歆欲撰《汉书》编录汉事,未得缔构而亡,故书无宗本,止杂记而已,失前后之次, 无事类之辨。后好事者以意次第之,始甲终癸为十帙,帙十卷,合为百卷。洪家具有其书,试以此记考校班固所作,殆是全取刘书,小有异同耳。并固所不取,不过二万许言。今抄出为二卷,名曰《西京杂记》,以裨《汉书》之阙。”按照葛洪的说法,这部书的作者是刘歆,他不过将班固写《汉书》不用的二万余言抄录出来,给它起个名字而已。后人对葛洪的跋语并不相信,以为这是他“依托古人以取自重耳”。其实《西京杂记》就是出自葛洪之手。但书中故事也并非全是葛洪杜撰,有些条目可能是他从当时所存典籍中 摘取来的。? 葛洪(284—364),字稚川,号抱朴子,东晋丹阳句容人,道教理论家, 其著作还有《抱朴子》、《神仙传》等。 谁是该书的真正作者?这一疑案至今悬而未决。 我国著名的历史学家顾颉刚在《中国史学入门》书中曾明确指出:《西京杂记》这本书,"讲了汉朝的许多故事。书的作者是谁?没有定论。有的说是刘歆,有的说是晋朝的葛洪",甚至还有吴均撰书之说。为研究工作带来极大困难。 隋唐之际,特别是唐太宗继位后,为了以史辅国,以古鉴今,非常重视编修历史。当时的史官们尽博采史籍"朝廷也"命天下计书"、"搜访异本","尽收其图书古籍",但由魏征等人穷搜苦索而编纂的《隋书·经籍志》却对《西京杂记》的真正作者未能考究出来,所以只好不著撰写人。400余年后,宋人黄伯思在《东观余论》中采取折衷说法,谓《西京杂记》书中事皆刘歆所说,葛洪采之。后晋刘胞等人编纂的《唐书·经籍志》则题名葛洪撰。清朝末年,一批考证类的著作问世。但考证者对"西京杂记"一书真正作者并没有考证出名堂,作补的也未补出个头绪来。 在近代学者专家的一些著作中,对谁是谁非也各执一说,甚至避而不谈。如李宗邺在《中国历史要籍介绍》中说:"《西京杂记》二卷集是刘歆所撰,《唐书·经籍志》误题为葛洪";但金少英《中国历史要籍选读》中却肯定为葛洪撰。 鲁迅在《中国小说史略》里,对《西京杂记》一书曾有较为详细的考证。他说,至于杂载人间琐事者,有《西京杂记》本二卷,今六卷者宋人所分也。末有葛洪跋,言"其家有刘歆《汉书》一百卷,考校班固所作,殆是全取刘氏,小有异同,固所不取,不过二万许言。"
西京杂记刻本
鲁迅既然把《西京杂记》列入《今所见汉人小说篇》,在"目次"中列了"刘歆,这就否定了葛洪。有些考证文章也说,《西京杂记》属笔记类杂史,《汉书》不记,晋却语曰:"旧题西汉刘歆撰,经考证作者实为晋葛洪"。有何根据?辞书未引,故不得而知。可能由于上述原由,所以张舜徽主编的《中国历史学名著题解》,尽管在书中列举历代杂史,笔记类书名达数十种之多,却偏偏没有《西京杂记》。柴德赓编写的《史籍举要》等就更不便列举。其它的一些文著,乃至工具书多相不一。谁是谁非,没有定论。

收起